Non avrei mai voluto scrivere questo messaggio, ma ahime' a quanto pare c'è sempre una prima volta.

Sarò breve e concisa perché non c'è molto da dire ma solo da indignarsi: ci hanno comunicato che un fansub ha RUBATO una traduzione ad un altro gruppo.

Per chi stesse strabuzzando gli occhi come me quando l'ho letto, SI', QUALCUNO HA PLAGIATO UNA TRADUZIONE di un film.
Abbiamo i due file, in 4 persone li abbiamo controllati per essere sicuri al 100% prima di muovere un'accusa del genere, e ahime' è la verità.

Il gruppo in questione (il J OTAKU FANSUB) ha preso una traduzione esistente del MIST FANSUB, cioè il film FINDING MR. DESTINY, ha cambiato qualche virgola e qualche parola (e ovviamente i credits) e l'ha spacciata per propria.

I due file sono identici al 90% e, se ci fossero ancora dubbi, anche il timing lo è... peccato che per buona parte l'avesse rifatto/aggiustato il MIST.
Ho deciso di fare i nomi per via della gravità della cosa, è giusto che tutti sappiano della condotta di certi subber.

Permettetemi una divagazione.

Nel mondo del fansub non ci sono regole, a parte una: NON RUBARE.


Quando creammo Dramaitalia non ponemmo paletti alla libertà dei fansubber sui doppiaggi perché non ci volemmo arrogare diritti che NESSUNO POSSIEDE.

Ma la regola del NON RUBARE IL LAVORO ALTRUI la davamo per scontata.
Evidentemente sbagliavamo.

E non rubare non significa solo prendere un sub e cambiare qualche parola, ma anche arrogarsi dei diritti sulle traduzioni altrui e che sono interrotte per qualche ragione. NESSUNO e dico NESSUNO si può arrogare il diritto di finire traduzioni iniziate da altri senza il loro permesso o senza che il fansub sia chiuso o inattivo e con membri non contattabili nemmeno con una seduta spiritica.
È LA REGOLA BASILARE del fansub in generale, tant'è vero che è così ovunque, tra fansubber di ogni lingua e anche LEGGE SU D-ADDICTS (nel senso che se non la rispetti il topic viene chiuso immediatamente). Non è una regola che ha valore legale, è una regola etica del fansub (nonché di rispetto per le altre persone).

Una simile condotta è stata tollerata solo DUE VOLTE, la prima perché il fansub era chiuso e aveva lasciato il progetto a chiunque volesse farlo (Kabocha - Hanakimi), la seconda di recente, perché c'era l'approvazione dei responsabili del sito (1% of anything - AW).
Se un fansub vuole rendere nota la rinuncia a un progetto ha i mezzi per comunicarlo (anzi, mi pare che i drop siano parecchi, purtroppo). Mettersi a finire dorama interrotti per qualche ragione senza permesso è RUBARE il lavoro precedentemente fatto e non rispettare il subber. Chi è tanto volenteroso di aiutare puo' contattare il fansub e magari chiedere se serve una mano, se lo scopo è davvero quello di contribuire a concludere dorama bloccati, come s'è sempre fatto con le varie collaborazioni da che mondo è mondo. :-)
Lo so, anche questo sembrava ovvio ma pare non lo sia.


Detto ciò, la release del film FINDING MR. DESTINY del J OTAKU FANSUB sarà ELIMINATA da Dramaitalia per PLAGIO e penso che su questo siamo tutti d'accordo.

Spero che abbiano la decenza di cancellarla anche dal loro blog, perché NON SI RUBA IL LAVORO ALTRUI. MAI.

Con il MIST e altri gruppi che gestiscono la wiki avevamo deciso di non bannare da Dramaitalia il J OTAKU FANSUB ma di limitarci ad ammonirlo e a tenerlo sotto controllo. Quando però gli è stato fatto notare che hanno rubato la traduzione hanno censurato i commenti dal loro blog e quindi, ne deduco, non hanno alcuna intenzione di fare marcia indietro. Ovviamente a me hanno mandato gli stamp, e il file dei sub con l'ultima modifica, quindi sono accuse fondate e se qualcuno ha dei dubbi non ho alcun problema a fornire i dettagli. Sinceramente una tale condotta non è tollerabile, quindi proporrei questa soluzione:

o eliminano i sub plagiati (dal blog e dal subscene dove li hanno uppati), oppure saranno bannati.


Libertà e doppiare sono una cosa, rubare è un'altra. Dramaitalia è libera ma le regole basilari della convivenza civile tra fansub devono esistere, perché siamo caduti veramente in basso.
Se qualcuno non è d'accordo con questa soluzione ovviamente è il benvenuto, porti le sue ragioni e se ne discuterà insieme e come sempre deciderà la maggioranza. Sapete dove trovarci, l'email è nella colonna a lato.

Sperando che cose del genere non accadano più, perché lo dico con franchezza: sono veramente amareggiata.

- Loony




Aggiornamento del 17/06/2014


Mi sembra doveroso un aggiornamento sulla situazione.
Da quando ho scritto quest'avviso, che gli è stato notificato immediatamente, il J Otaku Fansub:
- non ci ha contattati in alcun modo
- ha continuato a postare sul suo blog, su Facebook e anche su Dramaitalia
- ha continuato a non approvare i nostri commenti sul blog
e soprattutto non ha rimosso i sottotitoli da subscene.
Questi sono spariti dal blog, ma la scheda è ancora lì, e su subscene ci sono ancora.

Avevo deciso di dar loro una settimana di tempo, malgrado abbiano letto per forza l'avviso e i nostri commenti (dato che sono attivi online), perché sono un'idealista e speravo si redimessero, ma le cose sono cambiate quando mi è stato notificato l'avviso che hanno rubato anche progetti ad altri fansub.

Vi avviso dunque che il J Otaku Fansub è stato BANNATO da Dramaitalia per PLAGIO.

Tutte le loro release sono state eliminate.


Poiché resto un'idealista e ho un cuore di panna come il Cornetto di una nota marca di gelati, cari J Otaku, se volete riabilitarvi agli occhi della community sapete cosa fare.

I sub plagiati devono sparire da blog, subscene, d-addicts e, se li avete ancora, pure dalla cartella del vostro PC.

Quando e se lo farete, scriveteci e sarete riammessi.

Sempre che v'interessi.

Invito gli utenti a boicottare questo gruppo e gli altri fansubber a controllare che non abbiano rubato anche i VOSTRI sub.
La lista dei loro progetti, ad oggi, è questa:


Progetti in corso

My love from another star
35 sai no Koukousei
Fall in Love With Me (愛上兩個我)
Miss no Good
Sailor Zombie
Prince William
Love Myself or You
Flower Grandpa Investigative Team
Time Traveller: The girl who leapt through time
A Werewolf Boy
Bangkok traffic love story
Love at first flood
Marriage not dating
Finding true love
When a Wolf fall in love with a Sheep (Film)
Instant swamp
One Perfect Day
Da vedere... prima o poi

Progetti conclusi

Switch Girl 2
Present Perfect
Cunning Single Lady (preso al KW Forum)
Bride of the Century (ultimi 3 episodi presi a OASI)
Finding Mr. Destiny (Film) (preso al MIST)

I tre progetti sottolineati sono quelli rubati.
Controllate voi e prendete provvedimenti.
Ad esempio, poiché i sub dei dorama li mettono su d-addicts, potete chiederne la rimozione.
Vi ricordo che tutti i sub di quel fansub sono uppati anche su subscene.
Se ci saranno ulteriori aggiornamenti, li scriverò qui.

- Loony